

中英美之间的职称体系
Areaer
(一)职称的翻译
中国大学职称体系源自英制。香港、新加坡等地大学亦源自英制,而近年随着越
来越多北美博士的加盟,不少学校职称体系开始向美国靠拢。如香港科技大学九
十年代初建校时完全采英制职称,后转为教师自己选用英制或美制,现在大家几
乎都自选美制,但仍可见一个系Assistant Professor 和Lecturer并存的现象。
由这些学校职称的中英准确对照,我们可知彼此对应关系如下。

以上都符合 1)是职称;2)是Faculty; 3)是全职(full-time)。
另英制Assistant Lecturer下还有Demonstrator,工作相当于美国的TA,但是全职的正式工作,一
般不单独任课。美国有学校也有Lecturer,所指并不统一,一般不是Tenure-track。
如有Assistant Professor未拿到Tenure又被暂时留下教书降称Lecturer的。
还有在香港大学做Assistant Professor到一定年头的,可自己选择称呼Assistant
Professor或Assocation Professor。同样做Associate Professor到一定年头的,
可自选Associate Professor或Professor。但这跟实际提升每有关系,不涨工资,
最终未拿到Tenure照样走人。
(二)再谈职称、Reaer、助教 并答AAABBB小同学
一、总结:
从九十年代中期开始香港科技大学率先从英制职称转向美制职称,香港其它大学
和部分新加坡学校纷纷效仿,现已基本完成转变。香港科大几乎由清一色留美人
士组建,首批18位有Tenure(英制无严格意义的Tenure,但有类似的长期合同)的
Professor几乎都在此前担任或同时兼任美国一流大学的Chair Professor,校长
前为Georgia Tech的副校长。他们主持的英美制转换应是权威的。以下是当时采
用的标准转换以及对应的统一中文职称,没有掺杂任何个人意见。要指出的是,
在转制期间,教师可自己选择英制或美制,因此笔者当时同事中有用Assistant
Professor的,有用Lecturer的,等等。

说明:1)英制下有博士学位从Lecturer(讲师)做起,现在用美国博士去英国找工
作亦一样,与Assistant Professor对应不言而喻。2)在转制过程中当时没有那
么多美国式的Enowere Chair, 因此英制下的Professor在美制下仍用同一个词
Professor。这两年各校都弄到不少钱,Chair (name) Professor多了起来。3)
美制无Assistant Lecturer,转制后多用Visiting Scholar泛称代替。
二、关于Reaer 和Professor
英制下Reaer在香港中文标准名称“教授”,几十年如此。在允许美制职称后,
所有决定改美称的"Reaer"一律为"Professor"。这不是平时大家对这些人的尊
称,而是他们新的正式职称。也不是那些教授造假,是学校统一帮他们改的。
AAABBB小同学坚决反对称Reaer为教授,给大家一个正式中文称呼嘛,叫“读者”
可不行哟。
英国传统上Professor很少,一个系只有一两个人,一旦位满别人再出色也升不
上去,地位相当于美国的Chair Professor。AAABBB小同学坚决抓住“一两个人”,
非找出三四个人的反例证明我错。要看到我前面还有“传统”二字。近年英国教
育体系受美国压力越来越大,优秀人才流失,跟中国一样也在提高教师待遇,工
资涨了,教授数也比传统稍多些,比率仍和美国Chair Professor差不多或
稍低些。过去英国很少Enowere Chair, 这两年带Name的Professor也多了起来。
北京站
客服专线: 400-010-8000
服务专线: 400-010-8000
北京分公司:北京市朝阳区 建国门外大街永安东里甲3号院B座
友情链接 · 美国留学 | 英国留学 | 澳大利亚留学 | 加拿大留学 | 新西兰留学 | 日本留学 | 欧洲留学 | USA:A Study Destination
©2025金吉列出国留学咨询服务有限公司 版权所有 | 京ICP备05010035号 | 京公网安备11010502038474号 | 出版物经营许可:新出发京零字第朝190057号
信息提交成功!稍后将有专人与您联系。