关闭

给自己的人生一个精彩的PlanB

意向国家及地区
获取验证码

我已阅读并同意 《隐私保护协议》

立即咨询专家
搜索
关注我们

留学官方微信

留学官方微博

400-010-8000

关于金吉列

留学

留学攻略 留学规划师 英国 美国 日本 加拿大
新西兰 澳大利亚 韩国 欧洲 亚洲 中国香港

热门

留学产品 成功案例 院校排名
国际学校 精彩讲座 OSSD课程

申请

留学资料 语言提升
能力提升 签证准备

生活

留学安全 海外生活
实习就业 移民置业

工具栏

在线咨询

免费评估

费用计算

电话咨询

分公司电话

400-010-8000

免费咨询电话

400-010-8000

到店咨询

免费领取留学邀请函
意向国家及地区
意向学段

请留下您的信息,我们将有专人与您联系

获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》

金吉列留学北京总部2

北京市朝阳区建国门外大街8号楼IFC国际财源中心B座15层

010-56836688

复制地址
到店咨询
0
0
首页 文章详情

N1之后真正能打动日本人的,是怎样的日语表达

张冲
2025-04-20 17:30:39
人浏览
0
0

飞扬5月 踏夏逐光 月度精...

了解详情

一站式留学评测 留学快人一步

了解详情

金吉列国际课程中心 多途径...

了解详情

第二外语选什么小语种吃香?

了解详情
N1之后,真正能打动日本人的,是怎样的日语表达?

你会说「ありがとうございます」,

但你知道为什么「おかげさまで」才是真正的社交王牌吗?

你通过了N1,词汇、文法、听力样样在线。
但当你在日本职场汇报完项目、在酒会上试图攀谈、在便利店跟收银员道谢时,总感觉对方“礼貌但疏远”。

你不禁怀疑:我的日语明明没错,为什么还打动不了他们?

因为——真正能打动日本人的,从来不是你“说得多标准”,而是你“说得多贴心”。

|一|N1之后,你需要的是「情绪识别型」日语 

N1,是语言的“硬技能”。

但日本社会,是一个高-context(高语境)文化:话讲一半,余韵自懂。话不挑明,才显得得体。

真正的高手,不是说得多,而是说得刚刚好、说得让人舒服。

比如,同样是感谢:

• 「ありがとうございます」 —— 正确,但像“系统回复”;

• 「 おかげさまで、助かりました 」 —— 情绪有了,感谢也“进心”了。

|二|打动日本人的,

是“说话方式”背后的“共情力”在日本,语言是“人际温度计”。

以下这三类表达,最容易建立“对方心中的好感度”:

  1. 承认对方努力型:

「お忙しいところ、ありがとうございます。」(感谢您在百忙之中抽时间)

「丁寧にご説明いただき、勉強になりました。」(感谢您详细的讲解,我学到了很多)

这类话,能让对方感到:你看见了我的努力。

  1. 自我降低姿态型:

• 「まだまだ未熟ですが、どうぞよろしくお願いいたします。」(我还有很多不足之处,还请多关照)

• 「お力添えいただけると幸いです。 」(若能得到您的协助,我将不胜感激)

当你用这样的表达回应别人的情绪,而不是只谈“逻辑”,你就从“语言用户”升级为“关系经营者” 。 

|三|别再死背敬语,

试试这些「日本人爱听」的万能句,给你几个“职场即用、百试百灵”的高频句:

初次打交道时:「いつもお世話になっております」

比「こんにちは」更日常,也更礼貌,哪怕是第一次邮件,也能用。

请求合作时:「ご無理を申し上げて恐縮ですが…」

表达你的请求给对方带来“负担”,这是一种提前设身处地。

拒绝别人时:「せっかくですが、今回は見送らせていただきます」

不说「無理」,也不冷场,留住余地,维护关系。

赞美对方时:「さすがですね」「勉強になります」「参考にさせていただきます」

避免“すごい”的稚嫩,多用“尊敬+学习”的角度。  

|四|掌握语言,是为了更好地“做人”

在中国,语言是表达思想的工具;

在日本,语言是体现“做人姿态”的方式。

你说了什么内容,固然重要;但你怎么说、你在什么情境下说、你有没有顾及对方的立场才是日本人真正“在意”的部分。

在中日职场沟通中,很多中国职场人最初吃亏的,并不是语法错误,而是“话说得没错,却气氛全错”。

比如你说:“这个我不太清楚,回头再告诉您。”

这在中文环境里听起来非常合理,甚至很负责。但如果你用直译式日语表达出来:“それについてはよく分かりません。後でまたお伝えします。”

听者可能会心中一紧:

——你现在能不能稍微努力查一下?

——为什么立刻就把责任往后推?

这不是你“说错了”,而是你忽略了三个关键维度:

  1. 你“怎么说”

在日本职场,措辞比内容更能体现你的「人柄」与「配慮」。

哪怕你要表达“我不清楚”,也要绕一个弯儿:

「念のため、改めて確認してからご報告させていただきます。」

多出了一层“我想更准确一点”的诚意,让对方听了更安心。

  1. 你“在什么情境下说”

即使是最得体的敬语,在错误的时间点出现,也可能显得“不合时宜”。

比方说,在非正式的同事午餐间,如果你突然「ご確認いただけますでしょうか」地正式发言,可能让原本轻松的气氛立刻变僵。

反之,在正式汇报时说「了解です」也会被认为太轻率。

这不是语言问题,是“读空气”的文化的影响。

  1. 你有没有“顾及对方的立场”

这是最被日方看重的地方,也是最难学会的一点。

举个例子,你直接说:

“我觉得这个提案不太合适。”

在中国职场,这可能是直接、坦率、有效率的表现。

但在日本职场,如果不加缓冲语、模糊化处理(如 「少し気になる点がありまして…」 ),对方会感到“被否定”,即使你是对的。

因为日本人更重视“彼此的面子和心情”是否被照顾,而不仅仅是“你说的有没有道理”。为什么“太客气=没礼貌”?因为过度的敬语、僵硬的表达方式,会被误解为你不想靠近。

在日本职场,沟通不只是信息传递,而是一种“关系的调律”。

你说的话,是信息;你怎么说的话,是你这个人发出的“信号”。

而最受欢迎的信号,从来不是完美无误的敬语句子,而是“你有在顾及我,你想和我靠近。” 

最后,你可能已经通过了N1,却依然卡在和日本人“聊不深”的边缘。

但请记住:真正的语言能力,不是你有多少词汇,而是你能否用一句话,

让人感受到——你理解我。

“语言不是目的,是你赢得对方信任的第一步。”  

开启日本留学之旅 立即咨询

快速评估适合你的专业&院校

获取验证码
意向国家及地区
立即评估

我已阅读并同意

《隐私保护协议》
更多留学话题
日本录取捷报 日本留学申请攻略 日本留学产品 日本留学专业解析 日本留学职场就业发展 日本留学生活 日本留学时讯 日本签证指导 日本大学排名 日本成功案例
日本留学实用指南
研究生申请
本科申请
高中申请
查专业
看排名
能力提升
推荐产品
  • 中国·港澳博乐计划
    中国香港与中国澳门博士院校的联合申请的服务 服务不单单限于院校申请,还会有高端规划师、海外导师提供申请指导服务,帮助学生申请到梦寐以求的院校
    了解详情
  • 香港+X计划
    中国香港与其他国家/地区的硕士院校的组合申请服务 学生可在中国香港/澳门、英国、爱尔兰、新西兰、澳大利亚等国家或地区进行组合申请
    了解详情
  • 日本留学S计划
    针对准备赴日的语言学校学生提供一所语言学校申请的全程服务及配套的本科升学辅导课程服务 同时课程内包含升学推荐保障服务,全力保障学生升学
    了解详情
关闭
专业留学顾问限时 1对1咨询

icon

获取验证码

立即预约
icon icon

我已阅读并同意 《隐私保护协议》

信息提交成功!稍后将有专人与您联系。