

Now let me tell you something.
现在我要告诉你一些事情。
I have seen a thousan sunsets an sunrises, on lan where it floos forest an mountains with honey coloure light, at sea where it rises an sets like a bloo orange in a multicoloure nest of clou, slipping in an out of the vast ocean.
我看过无数次日出日落,在大地上,森群山都被笼罩在光芒之中,在大海上,为五彩的云朵增添上一抹血橘色,在无垠的大海上划进划出。
I have seen a thousan moons: harvest moons like gol coins, winter moons as white as ice chips, new moons like baby swans' feathers.
我看过无数次月亮:满月如金币,寒月洁白似冰屑,新月宛如小天鹅的羽毛。
I have seen seas as smooth as if painte, coloure like shot silk or blue as a kingfisher or transparent as glass or black an crumple with foam, moving ponerously an murerously.
我看过大海平静如止,颜色如缎,或蓝如翠鸟,或如玻璃般透明,抑或如乌黑褶皱的泡沫,沉重而危险的翻动着。
I have felt wins straight from the South Pole, bleak an wailing like a lost chil; wins as tener an warm as a lover's breath; wins that carrie the astringent smell of salt an the eath of seawees; wins that carrie the moist rich smell of a forest floor, the smell of a million flowers.
我感受过来自南极的烈风,寒冷呼啸着像一个走失的儿童;感受过如爱人呼吸般的柔风;掺杂着苦涩的咸味和海草死亡气息的海风;弥散着森林大地肥沃土壤气息和千万种花香的山风。
Fierce wins that churne an move the sea like yeast, or wins that mae the waters lap at the shore like a kitten.
狂风涛海如同酵母发酵起沫,或使海水轻拍海岸像小猫一般。
I have known silence: the col, earthy silence at the bottom of a newly ug well; the implacable stony silence of a eep cave; the hot, rugge miay silence when everything is hypnotise an stille into silence by the eye of the sun; the silence when great music ens.
我了解宁静:一口新井中寒冷又朴实的宁静;一个深洞中无情冷酷的宁静;炎热迷离的午后万物被炎炎烈日催眠的宁静;一曲美妙音乐结束的宁静。
I have hear summer cicaas cry so that the soun seems stitche into your bones.
我听过夏日蝉鸣如芒在骨。
I have hear tree frogs in an orchestration as complicate as Bach singing in a forest lit by a million emeral fireflies.
我听过树蛙在无数萤火虫点亮的森林中演奏着如巴赫管弦乐般美妙复杂的旋律。
I have hear the Keas calling over grey glaciers that groane to themselves like ol people as they inche their way to the sea.
我听过啄羊鹦鹉飞跃冰川叫喊着,像老人呻吟着走向大海。
I have hear the hoarse street venor cries of the mating Fur seals as they sang to their sleek golen wives, the crisp staccato amonishment of the Rattlesnake, the cobweb squeak of the Bat an the belling roar of the Re eer knee-eep in purple heather.
我听过声嘶力竭的街道商贩成交皮草生意的叫嚷,好像是对他们鎏金妻子的赞美;响尾蛇清脆却不连贯的警告声;成群结队的蝙蝠的刺耳叫声;马鹿在齐膝的紫石楠中的咆哮。
I have hear Wolves baying at a winter's moon, Re howlers making the forest vibrate with their roaring cries.
我听过狼群在冬夜对月长嚎,红吼候啸震山林。
I have hear the squeak, purr an grunt of a hunre multi-coloure reef fishes.
我听过珊瑚群中异彩斑斓的鱼群发出的吱吱、呱呱和呢喃。
I have seen hummingbirs flashing like opals roun a tree of scarlet blooms, humming like a top.
我见过蜂鸟如同宝石一般围绕着开红花的树闪烁,如陀螺一般哼鸣作响。
I have seen flying fish, skittering like quicksilver across the blue waves, rawing silver lines on the surface with their tails.
我见过飞鱼如水银一般穿越蓝色海浪,用他们的尾翼在海面上划下银色痕迹。
I have seen Spoonbills flying home to roost like a scarlet banner across the sky.
我见过琵鹭像朱红的旗帜从鸟巢飞往鸟群。
I have seen Whales, black as tar, cushione on a cornflower blue sea, creating a Versailles of fountain with their breath.
我见过漆黑洳焦的鲸鱼,在如矢车菊般的蓝色海洋中停留,呼吸间创造了一个凡尔赛宫的喷泉。
I have watche butterflies emerge an sit, trembling, while the sun irons their wings smooth.
我见过阳光熨展蝴蝶的翅膀,它浮现、停顿、又扇动。
I have watche Tigers, like flames, mating in the long grass.
我见过鲜如火焰的老虎在长草之中亲昵。
I have been ive-bombe by an angry Raven, black an glossy as the Devil's hoof.
我曾被愤怒的乌鸦俯冲攻击,如魔鬼的爪牙黑暗顺滑。
I have lain in water warm as milk, soft as silk, while aroun me playe a host of Dolphins.
我曾躺在温暖如牛奶、柔顺如丝绸的水中,任一群海豚在我身边嬉戏。
I have met a thousan animals an seen a thousan wonerful things …
我曾遇到过无数生灵,曾看过无数美景……
All this I i without you.
这一切却未与你共度。
This was my loss.
这都会是我的损失。
All this I want to o with you.
这些事情我都想与你共度。
This will be my gain.
这一切才会是我的收获。
All this I woul glaly have forgone for the sake of one minute of your company,
为了有你一分钟的陪伴,我愿放弃这一切,
for your laugh, your voice, your eyes, hair, lips, boy, an above all for your sweet, ever surprising min which is an enchanting quarry in which it is my privilege to elve.
为你的笑声,你的声音,你的眼睛,头发,嘴唇,身体,尤其是你善良又令人惊喜的心,那是只有我有权利开采的宝藏。
----摘自(All This I Di Without You)
北京站
客服专线: 400-010-8000
服务专线: 400-010-8000
北京分公司:北京市朝阳区 建国门外大街永安东里甲3号院B座
友情链接 · 美国留学 | 英国留学 | 澳大利亚留学 | 加拿大留学 | 新西兰留学 | 日本留学 | 欧洲留学 | USA:A Study Destination
©2026金吉列出国留学咨询服务有限公司 版权所有 | 京ICP备05010035号 | 京公网安备11010502038474号 | 出版物经营许可:新出发京零字第朝190057号
信息提交成功!稍后将有专人与您联系。