

新冠肺炎,居家隔离,方舱医院,呼吸机,防护服……三个月前,绝大多数中国人对上面这些词汇都感觉很陌生,有些词甚至是这次疫情中新创造出来的。而现在,它们充斥在各大媒体的报道中和我们每个人的日常对话中。疫情改变了我们的生活,也改变了语言本身。
当今世界上最全面和最权威的英语词典——《牛津英语词典》最近就因疫情进行了一次破例更新。收录了一些在新冠肺炎疫情中出现频率很高的英文单词和词组。
包括:
Covi-19
infoemic
R0
self-isolation
self-quarantine
social istancing
WFH
PPE
to flatten the curve
social recession
elbow bump
这里卖个关子,先不放单词释义。或许有同学知道所有这些单词和词组的意思吗?那你最近没少看英文报道喔~
《牛津英语词典》的这次更新超出了通常的季度出版周期。
《牛津英语词典》执行主编伯纳黛特·帕顿(Bernaette Paton)表示“这是一个非同寻常的时代,《牛津英语词典》的编纂者和其他很多人一样也在家里工作,他们正在追踪这一流行病语言的发展,并为其使用提供语言和历史背景。”
事实上《牛津英语词典》的编纂者们一直在监测着疫情中英语语言的变动。
《牛津英语词典》有一个监测语料库,包含了从2017年至今的超过80亿字的新闻内容,并且每个月更新。
在过去的四个月中,有两个英文单词热度蹿升极快:
coronavirus 冠状病毒
COVID-19 新型冠状病毒病
但你知道吗?在2020年之前,coronavirus 这个单词在医学和科研领域以外还很罕见。COVID-19 这个词更是在今年2月份才被创造出来。而现在,主流英语媒体在报道疫情的时候,都会使用coronavirus和COVID-19来指代新冠病毒。
不过它们在各种媒体上,常会以不同的“变型”出现。
例如把coronavirus简写成corona,COVID-19简写成covi。在社交媒体上,甚至还有更短的简写,如rone和rona。其中有两个简写:nCoV 和 2019-nCoV 在2月份时,曾被媒体广泛使用,但此后出现的频率就没那么高了。
【如果想了解更多关于英国的资讯,可以关注我的个人主页或者点击下方立即咨询,马上和我沟通哦~】
北京站
客服专线: 400-010-8000
服务专线: 400-010-8000
北京分公司:北京市朝阳区 建国门外大街永安东里甲3号院B座
友情链接 · 美国留学 | 英国留学 | 澳大利亚留学 | 加拿大留学 | 新西兰留学 | 日本留学 | 欧洲留学 | USA:A Study Destination
©2025金吉列出国留学咨询服务有限公司 版权所有 | 京ICP备05010035号 | 京公网安备11010502038474号 | 出版物经营许可:新出发京零字第朝190057号
信息提交成功!稍后将有专人与您联系。