

这份语录,你熟悉吗?
我不要“你觉得”,我要“我觉得”
“你觉得”不管用,“我觉得”管用好吗
听我的,就这样,都听我的!
这几张表情包,你心动吗?

是的,只要你最近上网,就一定知道,我们的“黄教主”——黄晓明,通过在综艺节目《中餐厅》的以上亮眼表现,再次爆火了!
可爱的他,也因此给我们带来了极大的欢乐。
那么顺理成章地,既然要开中餐厅,中餐菜单肯定少不了,再加上这个餐厅本身开在国外,所以把菜单翻译成英文也成了刚需。
因此,除了晓明语录,备受我们留学生圈子关注的,就是网上流传的这份《中餐厅》菜单了:

至于这份菜单为什么会走火呢?
相信聪明的你,已经发现了这份菜单并不简单!
首先我们来看第一行,CHINESE A LA CATE MEUN,看到最后两个词的时候,差点失去了理智:
MEUN???我们都知道 menu 是菜单的意思,只要知道这个词的发音,都不可能把N和U的位置弄错,这个拼写错误也太不走心了。
接着我们再看,第一个酒水类别“软饮”,常在国外点饮料的都知道,软饮是低酒精饮料的统称,像是可乐或者七喜这种碳酸饮料,就属于软饮,现在分类比较宽泛,果汁矿泉水等也算在里面。
当然,软饮的翻译也是没什么争议,直接用 soft rink 就好了。
然而,就 soft 这么简单一个小学一年级词汇,硬是被拼成了 sort(类别),实在是让人汗颜。 
紧接着“可口可乐”——coke 是“可乐”的统称,但是可口可乐的正确写法是 Coca Cola,然而节目中给我们来了个混搭,把可口可乐写成了 Coke Cola,真是interesting~
你以为这些就结束了吗?不,并没有!
一听可口可乐,应该是 one can of coca cola,英文里“听”的计量单位用的是 can/tin 啊,然而这个菜单上写的竟然是ting?ting???
接下来的“气泡水”和“矿泉水”倒是没写错,计量单位也是正确的,“杯”和“瓶”用的还算准确。
但是,到了人见人爱的“珍珠奶茶”时,又醉了…
奶茶是 milk tea,但是如果说珍珠奶茶,在外国基本上都是 bubble/pearl milk tea,因为 bubble 有“泡泡”的意思,用来形容珍珠奶茶里的“珍珠”,非常生动了。
可是餐单又把词拼错了,菜单里的 pear milk tea 是什么鬼?pear 可是梨子的意思,所以是奶茶里又要加梨了吗?到底是珍珠奶茶还是梨汁奶茶?
看到这里,不知道同学们是否还有看出别的bug?
总之,对于一个身处于国外环境的中餐厅,免不了会带上一定的“文化传播”功能,因此正确性和好的形象都应该是要保证的。
作为金吉列留学的一员,小编立马就想到了美国的烹饪专业
中国有XDF烹饪学校,美国有顶尖的烹饪院校——美国烹饪艺术学院,这里是烹饪大师的摇篮,烹饪艺术的天堂。
美国烹饪学院,英文原文是Culinary Institute of America,正式缩写为CIA, 美国烹饪研究院是全美最好的烹饪学校。CIA不仅有占地数十英亩的校园,还在加州格累斯顿有一个分校。
CIA有极其考究的古典作风,却有最现代化的教学设施。以经营饭店业起家的希尔顿公司出资为学院建了一个大型图书馆。在图书馆中,还附设了演示厨房、电教室、图片陈列中心等。学校内甚至设有各类星级饭店模拟教室,供学生实地操作。
金吉列今年,就有学生——史同学, 雅思4.5被录到了CIA!(下图为录取Offer)

北京站
客服专线: 400-010-8000
服务专线: 400-010-8000
北京分公司:北京市朝阳区 建国门外大街永安东里甲3号院B座
友情链接 · 美国留学 | 英国留学 | 澳大利亚留学 | 加拿大留学 | 新西兰留学 | 日本留学 | 欧洲留学 | USA:A Study Destination
©2025金吉列出国留学咨询服务有限公司 版权所有 | 京ICP备05010035号 | 京公网安备11010502038474号 | 出版物经营许可:新出发京零字第朝190057号
信息提交成功!稍后将有专人与您联系。