

当听到这句话,大家的第一反应是如何翻译呢?小编下意识会把“九死”翻译成died nine times,但是我们的“首席翻译”(现任中华人民共和国外交部翻译司副司长)在短短时间内是这样翻译的:
“For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die. ( 我遵循自己内心的想法,即使死千万次也不会后悔) "

中英翻译与口译硕士
课程简介
该课程专注于汉英双语翻译和口译的学习和训练,如交替传译、同声传译、zoom口译、视听翻译等,涉猎主题包括文学、科学、商业、法律、医药等。
通过课程学习,你将:
在利大学习翻译与口译的你还将受益于:

入学要求
学术要求: 在现代语言领域获得2:1 或同等学位,具有其他专业背景或拥有相关工作经验的申请人也可能会被考虑。
语言要求: 雅思总分不低于 7.0分 ,各小项不低于 6.5分 。
就业前景
毕业生有望在各种机构与组织、各大领域包括出版、媒体、影视、本地化、金融与商业、公共服务(如学校、医院和警察局)等担任 翻译或口译 ,或成为一名 自由译者 。
毕业生也可在教育领域从事 翻译培训师 或 语言教学专家 ,或选择在翻译与口译研究领域 继续深造 。
在完成学业后,学生可参加各种专业资格认证考试,如 英国皇家特许语言家学会 (CIOL)的 公共服务口译文凭 考试(DPSI)并加入翻译领域的专业组织机构和网络,如ITI, NWTN, IATIS和ETS等。
北京站
客服专线: 400-010-8000
服务专线: 400-010-8000
北京分公司:北京市朝阳区 建国门外大街永安东里甲3号院B座
友情链接 · 美国留学 | 英国留学 | 澳大利亚留学 | 加拿大留学 | 新西兰留学 | 日本留学 | 欧洲留学 | USA:A Study Destination
©2025金吉列出国留学咨询服务有限公司 版权所有 | 京ICP备05010035号 | 京公网安备11010502038474号 | 出版物经营许可:新出发京零字第朝190057号
信息提交成功!稍后将有专人与您联系。