

很多学习语言的伙伴,都曾经或者正在为成为一名翻译而努力,那么问题来了:如何才能成为一个合格的日语翻译?先来了解一下国内日语翻译行业的现状:在翻译里面可以分为笔译、口译,口译又可以分为交替传译和同声传译两个类别。在国内的日语翻译行业中,能做到同声传译的人少之又少。因此高级的日语翻译人才很是稀缺。随着中国经济的发展,社会的开放,需要越来越多的人来从事这一工作。
日语是常见小语种之一,日语翻译在中国的需求远远大于其他语种。然而做好日语翻译并不简单,在此之前,需要认真研究日语的特点,在翻译过程中需注意以下事项。
从语法来看,日语主语在前谓语在后;修饰语与补语在主谓语之间;肯定句、疑问句和命令句的次序相同。这些特征无论是和汉语还是英语比较都是有很大差异的,这都是译员在日语翻译是需要留意的。
成为日语翻译的基本功
一、掌握助词的使用,日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语,掌握其助词和助动词的用法极为重要。
二、区分实词与虚词。日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或者做句子成分的核心部分的词类 ;而虚词就是不表示语义概念,不可以单独做句子成分,只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。
三、在日语口译过程中,控制好语调。日语的声调属于高低型的。其声调的变化发生在假名和假名之间。每个假名代表一个音拍。
四、敬语的使用。日语有语体之分,主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。由于性别、年龄、地区、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的具体语言也有不同程度的差别。
五、日语的动词、形容词、形容动词、名词、数词、代词不受性、数、格的影响。
六、日语对次序无严格要求,可以灵活放置,借助于助词的使用很多成分经常省略。
另外,翻译作为一个职业,有其很多作用,掌握好一门语言会给你的人生带来很多不一样的东西。日语翻译是门很受欢迎的职业,虽然中日关系不时出点矛盾,但他带给你的收入、机会等都是很非常丰厚
成为日语翻译的必备条件
1、首先你要入门日语并且考取日语国际能力一级证书,二级是入门要求,所以你要努力拿到一级证书!
2、寻找一些和日语翻译有关的基础性工作了,一个是培养你的翻译能力,其次是寻找机会。
3、考取翻译证。翻译证分很多种,如笔译证、口译证等等,看你的职业规划和喜好来。但是同等工作一般口译薪资会高点,同传就更高了。
4、考取翻译证后,寻找自己适合的翻译公司,一般这种公司资源还是比较多的。
除了基本功与必备条件外还有什么好的建议呢?
日语专业的很多学生都会选择继续赴日留学,申请修士或者在语言学校精进自己的语言程度,因为日能考( JLPT)拿到N1水准后,学生反映在表达上还是不够自如,地道。并且很多学习语言的学生,会觉得自己没有专业,这 时候在研究生(修士)阶段赴日留学就可以选择一些意向的专业,学生的选择范围也比较宽,例如文科、商科都是可以选择的,大部分学生选择文科继续进修。
关于日本留学日语专业的发展现状及优势就和大家分享这些,希望对各位同学能够有所帮助。如还有相关留学疑问欢迎随时点击咨询: )
北京站
客服专线: 400-010-8000
服务专线: 400-010-8000
北京分公司:北京市朝阳区 建国门外大街永安东里甲3号院B座
友情链接 · 美国留学 | 英国留学 | 澳大利亚留学 | 加拿大留学 | 新西兰留学 | 日本留学 | 欧洲留学 | USA:A Study Destination
©2025金吉列出国留学咨询服务有限公司 版权所有 | 京ICP备05010035号 | 京公网安备11010502038474号 | 出版物经营许可:新出发京零字第朝190057号
信息提交成功!稍后将有专人与您联系。